После возвращения национальной французской реликвии, алмаза «Розовая пантера», инспектор Жак Клю-зо (Мартин) был назван лучшим детективом в мире, но старший инспектор Дрейфюс (Клиз) иного мнения о нем, а потому отправляет его следить за парковкой на парижских улицах. От этого занятия Клюзо отвлекло новое похищение «Розовой пантеры».
На этот раз на нее посягнул неуловимый вор по прозвищу Торнадо, уже похитивший несколько величайших реликвий. Поимка Торнадо поручена лучшим сыщикам Англии, Италии, Японии и, конечно, Франции, честь представлять которую выпала Клюзо. Что перевесит на этот раз - его способность каждые пять минут попадать в дурацкую ситуацию или его удивительная везучесть?
Знайти хорошу і високооплачувану роботу ви можете
за посиланням!
Жанр эксцентрической комедии -штука специфическая. Для многих не смешны даже фильмы Чаплина и Кито-на. А в «Розовой пантере» этот специфический жанр вдобавок накладывается на такое популярное и столь же древнее (взять хотя бы серию немых короткометражек о полисменах Мака Сенне-та) направление, как «фильмы про идиотов». Понятно, что, смеясь над чужой глупостью, невольно возвышаешься в собственных глазах. И на этом удовольствии спекулируют уже сотню лет.
Мне же это направление не только не близко, но и глубоко отвратительно. Не просто не смешно - неприятно. Поэтому то, что в «Розовой пантере 2» задействовано девять актеров мировой величины, мне решительно непонятно. Но даже если отбросить этот субъективный взгляд, картина все равно довольно слабая. Достаточно сказать, что кто похитил алмаз, становится понятно при первом же появлении этого человека в кадре. Хотя сценаристам тут особо не разгуляться - ведь схема у фильма очень жесткая, и как бы ни опозорился Клюзо, он обязан победить.
По большому счету единственный недостаток изображения на диске - это «шум», который, правда, вполне заметен и порой даже затрагивает лица актеров. Четкость, контрастность, цветовая гамма - по высшему разряду. Особенно впечатляют статичные крупные планы, снятые в студии, - на них детальность и четкость картинки идеальны. Можно похвалить релиз и за звуковую дорожку.
Русский дублированный DTS мало отличается по звучанию от оригинального DTS HD - он атмосферен, а объем чувствуется и на интерь-ерных сценах, и на уличных. Неплох и дубляж, хотя жаль, что не слышно, как Мартин и Энди Гарсия пародируют соответственно французский и итальянский акценты. В дополнениях - переведенные субтитрами фильм о фильме, рассказ об актерах и столь же не смешные, как и картина, «смешные дубли».
Дата размещения: 13-06-2019, 07:26