Внимание размечтавшейся на свежем воздухе Алисы привлекает неожиданное появление белого кролика, который, явно торопясь, скрывается в норе.
Последовав за ним, девочка проваливается в колодец и оказывается в мире, населенном странными существами, совершающими непонятные поступки и разговаривающими загадками. Кажется, ее мечты побывать в стране, в которой на самом деле все не так, сбываются.
Известная база данных выдает примерно двадцать основных ссылок на экранизации «Алисы в стране чудес» (в действительности же их число перевалило за 100, включая немые ленты и те, что были сняты в странах соцлагеря).
И самой популярной из них, конечно же, является диснеевская интерпретация книги (или, вернее, книг, так как ее сюжет объединяет «Алису в стране чудес» и «Алису в Зазеркалье») Льюиса Кэрролла. Она же стала и одним из самых противоречивых творений студии в глазах критиков и публики.
Одни считают ее настоящим шедевром, сумевшим блестяще передать дух литературных произведений и наполненным незабываемыми образами. Другие, наоборот, упрекают ленту в излишней сусальности, чужеродной для сюрреалистической и где-то даже готической атмосферы потусторонней вселенной английского писателя.
Но все дело в том, что, оставаясь непреходящей классикой в портфолио «Walt Disney Pictures», этот недооцененный (и, увы, с треском провалившийся в прокате) мультфильм не претендовал на точное следование сюжету, вышедшему из-под пера талантливого автора.
К тому же проза Кэрролла кишит деталями, которым, памятуя об уже наработанном художественном почерке компании (нельзя также забывать и об ограниченном хронометраже) просто не нашлось бы места в картине.
В конце концов, политическую сатиру, коей и задумывалась насквозь метафоризированная «Алиса» в середине 19 века, было необходимо адаптировать под соответствующий менталитет, сгладив острые углы и срезав шипы.
Да, как у любой другой анимационной работы, у нее есть свои недостатки, но о золотом фонде мирового кинематографа говорят либо хорошо, либо ничего. Ведь бесконечную радость, которую нам дарит каждая встреча с этим волшебством, нельзя отметить знаком «плюс» или «минус».
Полностью восстановленное, изображение избавилось от неприятных следов времени и приобрело цветущий вид. Но, несмотря на усердие реставраторов, освеживших палитру, краски не страдают кислотностью, оставаясь в пределах нормы яркости и контраста. Стабильность повсеместна, но на контурах могут проявляться слабые «лесенки».
Если прислушаться, можно уловить попискивание тылов, которые едва ли способны на создание хотя бы минимального окружения. Посему даже музыкальные темы оказываются отодвинутыми во фронтальную область, где происходит основная часть звуковых событий. Выдающейся прорисовки аудиообразов лучше не ждать, но и значительных перекосов не наблюдается. Дубляж почти не уступает оригиналу по названным параметрам.
Элементы анимации и озвучения меню перекликаются с событиями фильма. Дополнений масса: короткометражный мультик «Микки в Зазеркалье», архивная документалка о создании ленты, функция прямого доступа к музыкальным номерам, где можно подпеть героям, ранее не издававшаяся песенка Чеширского Кота с комментариями Кэтрин Бомонт, озвучивавшей Алису, еще один интереснейший рассказ этой актрисы (о работе над своей ролью, курьезах и секретах съемочного процесса), отвергнутая концепция начальной сцены в виде цветных скетчей, обширные галереи рисунков, постеров и студийных фотографий, а также интерактивные игры «Виртуальное чаепитие у Безумного Шляпника» и «Приключения в стране чудес». Все бонусы сопровождаются русскими субтитрами, но для игр перевод почему-то не предусмотрен.
Дата размещения: 19-07-2013, 17:32